Mediterraner Weinberg / Mediterranean vineyard / La vigne méditerranéenne / Vignetto mediterraneo

Mediterraner Weinberg

Besonders reizvoll im Oberen Ostgarten ist die mediterran-heitere Landschaft mit antiken Ruinen und Arkardenbögen sowie dem Weinberg. Der Weinberg wurde 1799 bis 1801 angelegt, fast zweitausend Weinreben-Schnittlinge wurden im Mai 1801 gepflanzt. Um den Südländischen Charakter zu betonen, setze man säulenförmig wachsende Pflanzen aus mediterranen Ländern.

1991 begann man den im Laufe der Zeit verschwundenen Weinberg zu rekonstruieren. Heute zeigt er fast den Originalzustand, selbst die alten Rebsorten wurden wieder gepflanzt: Affenthaler Blauer, Frankenthaler Weißer, Blauer Silvaner, Weißer Trollinger und andere Sorten, die in Württemberg früher kultiviert wurden.

Zwischen Feigen-, Oliven und Zitronenbäumchen, Zypressen und Steingartenstauden wie Steinkraut und Blaukissen, mediterranen Kräutern wie Lavendel, Rosmarin und Salbei fühlt man sich hier zu Herzogs Zeiten in südliche Gefilde versetzt.

Mediterranean vineyard

The mellow Mediterranean landscape is a particularly attractive feature of the Upper East Garden with its ancient ruins, arcades and vineyard. The vineyard was laid out between 1799 and 1801, with almost two thousand grapevine cuttings being planted in May 1801. To emphasize its southern character, Mediterranean columnar plants were added.

In 1991, work started on reinstating the vineyard, which had gradually disappeared over time. Today it can be seen almost in its original form, even down to the old varieties of grapes: Affenthaler Blauer, Frankenthaler Weisser, Blauer Silvaner, Weisser Trollinger and other varieties, which were once cultivated in Württemberg.

Wandering among fig, olive and lemon trees, cypresses and rockery shrubs, such as alyssum and aubrieta, and Mediterranean herbs, such as lavender, rosemary and sage, visitors are transported to southern climes, as they were during the era of the duchy.

La vigne méditerranéenne

Le paysage méditerranéen du jardin Est supérieur, avec ses ruines antiques, ses arcades et sa vigne, est particulièrement plaisant. La vigne fut aménagée entre 1799 et 1801, avec près de 2 000 pieds de vigne plantés en mai 1801. Des plantes à port pyramidal originaires des pays méditerranéens soulignent le caractère méridional du paysage.

En 1991, on démarra la reconstruction de la vigne qui avait peu à peu disparu avec le temps. Elle est désormais visible quasiment dans son aspect d'origine, avec les mêmes espèces de pieds de vigne : Affenthaler Blauer, Frankenthaler Weißer, Blauer Silvaner, Weißer Trollinger et d'autres sortes cultivées autrefois dans le Wurtemberg.

Entre figuiers, oliviers, citronniers, cyprès et plantes de rocaille comme l'alyssum et l'aubrieta, au milieu des herbes aromatiques comme la lavande, le romarin et la sauge, le promeneur se trouve transporté vers le sud, au temps des ducs.

Vignetto mediterraneo

Particolarmente interessante è, nel giardino orientale superiore, l’ameno paesaggio mediterraneo con antiche rovine e arcate e il vigneto. Il vigneto fu realizzato tra il 1799 e il 1801 e nel maggio 1801 vi furono piantate quasi duemila talee di vite. Per sottolineare l’ambientazione mediterranea si misero a dimora piante colonnari provenienti da Paesi di quell'area.

Nel 1991 si iniziò a ricreare il vigneto scomparso nel corso del tempo. Oggi il vigneto è quasi com’era in origine, sono stati ripiantati persino gli stessi vitigni: Affenthaler Blauer, Frankenthaler Weißer, Blauer Silvaner, Weißer Trollinger e altre varietà un tempo coltivate nel Württemberg.

Tra fichi, olivi e limoni, cipressi e piante da giardino roccioso come alissi e aubrezie, piante aromatiche mediterranee come la lavanda, il rosmarino e la salvia, qui ci si sente come ai tempi del duca immersi in un paesaggio tipicamente meridionale.

Besucht uns auch auf Social Media!